atomuse napisał/a:
"Inner essence is complete with all positive qualities, with no reasons or causes." Tenzin Wangyal Rinpoche
O tłumaczenie poproszę - Atomuse
kunzang, nie jestem Marpa
Też nie jestem Marpa, ale kojarzy mi się to z naukami szkoły Huayan.
Wg. "Buddyjska Nauka o Całości Istnienia" Garmy C.C.Chang, naucza się tam o
obszarach. Np. patrząc na szklankę wody: dla chemika jest to substancja chemiczna (obszar chemii), dla fizyka substancja o taki a takich właściwościach fizycznych (obszar fizyki) dla spragnionego człowieka - sposób na ugaszenie pragnienia (obszar spragnionego człowieka) itd. Wg. tej książki pomiędzy tymi
obszarami znajdują się
przeszkody.
Przeszkoda powoduje, że nie jest się w stanie postrzegać (zwykłym umysłem) wszystkich obszarów jednocześnie. Działa to tak, że skupiamy się na jednym z nich zapominając o pozostałych. Budda natomiast postrzega wszystkie obszary jednocześnie. Nazywa się to
wolność od przeszkód. Jeśli dobrze rozumiem, to ta wolność od przeszkód jest toższama z Thatagathagarbhą.
Sugerowałbym więc tak:
Inner essence = Thatagathagarbha
is complete with all positive qualities = jest wolna od przeszkód, pełna, ogarniająca wszystkie doświadczenia, przez co przejawia wszystkie właściwości Buddy (all positive qualities)
with no reasons and causes = i jest nieuwarunkowana żadnymi przyczynami (causes) ani umysłową aktywnością (reasons)
Coś mnie naszło na hiperaktywność translatorską i filozoficzno-kombinatorską, ale co tam. Jakby co, to drogi Marpo: poproszę o jakąś gniewną pudże Mandżuśriego lub inny ratunek
Pozdrawiam
zt